soul eater
2 participants
Page 1 sur 1
soul eater
Salut,
dans une lan, j'ai pu récupérer l'anime soul eater. Je ne suis en rien habitué à la "scène" fansub. J'ai vu l'adresse de ce site dans l'anime en question.
Je viens poster ici pour vous dire à quel point la traduction qui a été faite sur soul eater est complètement nulle. D'abord y a pas mal de fautes d'orthographe, et on voit bien que ce sont pas des fautes de frappe(ce qui ne serait pas important), mais bien des fautes d'ignorance. Vous êtes en primaire à l'école et vous commencez à peine à apprendre ou quoi? Mais ce n'est pas le pire, car si ce n'était que ça je n'aurais pas pris le temps de venir poster ici. Le pire, c'est que 75% des phrases n'ont aucun sens. Vous vous relisez au moins après avoir fait votre truc? C'est complètement ridicule ce que vous avez fait. Comment vous pouvez laisser passer ça?
Je me doute qu'on va me dire : "c'est gratuit, pourquoi tu te plains", mais je répondrais tout simplement que ce n'est pas parce que c'est gratuit qu'on peut livrer de la merde, parce que la merde, même gratuite, a toujours cette odeur de merde.
Pourquoi vous ne faites pas d'effort dans ce que vous faites, vous n'avez pas le gout du travail bien fait? Il y a une tonne d'outils sur le net pour l'orthographe, la grammaire, la conjugaison etc., pourquoi vous ne les utilisez pas? Pourquoi vous ne faites pas relire par plusieurs personnes le travail qui a été fait, histoire d'améliorer la traduction et le reste?(si vous le faites, la situation est encore pire que ce que je pensais..). C'est bien beau les belles couleurs pour les sous-titres(ombré tout ça..), mais ça vaut kedal si le reste est foireux comme c'est le cas ici.
Pour finir, pourquoi, en plus, les sous-titres ne sont pas dans un fichier séparé histoire qu'on puisse en changer facilement?
Et une question pour finir : vous traduisez à partir de l'anglais ou du jap?(à mon avis anglais, parce que vous traduisez à l'arrache, littéralement sans prendre en compte le contexte)
ps : ne prenez pas mal mon message, mais prenez le plutôt comme une chance pour vous améliorer.
dans une lan, j'ai pu récupérer l'anime soul eater. Je ne suis en rien habitué à la "scène" fansub. J'ai vu l'adresse de ce site dans l'anime en question.
Je viens poster ici pour vous dire à quel point la traduction qui a été faite sur soul eater est complètement nulle. D'abord y a pas mal de fautes d'orthographe, et on voit bien que ce sont pas des fautes de frappe(ce qui ne serait pas important), mais bien des fautes d'ignorance. Vous êtes en primaire à l'école et vous commencez à peine à apprendre ou quoi? Mais ce n'est pas le pire, car si ce n'était que ça je n'aurais pas pris le temps de venir poster ici. Le pire, c'est que 75% des phrases n'ont aucun sens. Vous vous relisez au moins après avoir fait votre truc? C'est complètement ridicule ce que vous avez fait. Comment vous pouvez laisser passer ça?
Je me doute qu'on va me dire : "c'est gratuit, pourquoi tu te plains", mais je répondrais tout simplement que ce n'est pas parce que c'est gratuit qu'on peut livrer de la merde, parce que la merde, même gratuite, a toujours cette odeur de merde.
Pourquoi vous ne faites pas d'effort dans ce que vous faites, vous n'avez pas le gout du travail bien fait? Il y a une tonne d'outils sur le net pour l'orthographe, la grammaire, la conjugaison etc., pourquoi vous ne les utilisez pas? Pourquoi vous ne faites pas relire par plusieurs personnes le travail qui a été fait, histoire d'améliorer la traduction et le reste?(si vous le faites, la situation est encore pire que ce que je pensais..). C'est bien beau les belles couleurs pour les sous-titres(ombré tout ça..), mais ça vaut kedal si le reste est foireux comme c'est le cas ici.
Pour finir, pourquoi, en plus, les sous-titres ne sont pas dans un fichier séparé histoire qu'on puisse en changer facilement?
Et une question pour finir : vous traduisez à partir de l'anglais ou du jap?(à mon avis anglais, parce que vous traduisez à l'arrache, littéralement sans prendre en compte le contexte)
ps : ne prenez pas mal mon message, mais prenez le plutôt comme une chance pour vous améliorer.
chiantdesenregistrer- Messages : 1
Date d'inscription : 28/07/2009
MDRRRRRRRRR
Salut !
Ton post m'a fait rigoler ! (ne le prends pas mal ^^ ) Je vais expliquer pourquoi.
Ce forum est mort, il suffit de regarder la date des posts x). Il suffisait seulement de "googleliser" un peu, en tapant seulement "kaf team".
Sache que toute la team est consciente de la qualité des premiers Soul Eater. Pourquoi ? Parce que au départ, il n'y avait qu'une seule personne pour gérer tout ça, une personne pour traduire, se corriger, éditer, encoder, uper... ça fait beaucoup de boulot. De plus, c'était le début donc quasiment aucune expérience dans le sub ( je dis bien quasiment ^^ ). Donc les premiers épisodes ont été subbés par une seule personne d'où la qualité, il vaut mieux ( et là je suis à 100% d'accord avec toi ) de se faire aider/relire par d'autres personnes, mais comment faire ça quand on est tout seul...
La team était encore jeune à l'époque, je ne sais pas si tu as continué à regarder mais au fil des épisodes, la qualité s'est nettement améliorée !
Dommage que la série fut licenciée !
Pourquoi les fichies n'étaient pas séparés ? Tout simplement parce qu'à l'époque on ne savait pas le faire.
Mais bon t'as posté pour un projet d'il y a plus d'un an qu'on ne fait plus, on a eu largement le temps de s'améliorer.
Mais je pense qu'il y a un post qui dit de ne plus poster sur ce forum.
Je sais pas pourquoi mais ton post me fait toujours marrer xD, mais il y a un an de ça je l'aurai pas pris comme ça. Merci ^^.
Ton post m'a fait rigoler ! (ne le prends pas mal ^^ ) Je vais expliquer pourquoi.
Ce forum est mort, il suffit de regarder la date des posts x). Il suffisait seulement de "googleliser" un peu, en tapant seulement "kaf team".
Sache que toute la team est consciente de la qualité des premiers Soul Eater. Pourquoi ? Parce que au départ, il n'y avait qu'une seule personne pour gérer tout ça, une personne pour traduire, se corriger, éditer, encoder, uper... ça fait beaucoup de boulot. De plus, c'était le début donc quasiment aucune expérience dans le sub ( je dis bien quasiment ^^ ). Donc les premiers épisodes ont été subbés par une seule personne d'où la qualité, il vaut mieux ( et là je suis à 100% d'accord avec toi ) de se faire aider/relire par d'autres personnes, mais comment faire ça quand on est tout seul...
La team était encore jeune à l'époque, je ne sais pas si tu as continué à regarder mais au fil des épisodes, la qualité s'est nettement améliorée !
Dommage que la série fut licenciée !
Pourquoi les fichies n'étaient pas séparés ? Tout simplement parce qu'à l'époque on ne savait pas le faire.
Mais bon t'as posté pour un projet d'il y a plus d'un an qu'on ne fait plus, on a eu largement le temps de s'améliorer.
Mais je pense qu'il y a un post qui dit de ne plus poster sur ce forum.
Je sais pas pourquoi mais ton post me fait toujours marrer xD, mais il y a un an de ça je l'aurai pas pris comme ça. Merci ^^.
Sujets similaires
» Soul Eater
» Soul Eater, orthographe !
» Soul Eater : different probleme..
» Soul Eater: les clips :D
» a la recherche de soul aeter en ddl,,,,,,,,,man cool
» Soul Eater, orthographe !
» Soul Eater : different probleme..
» Soul Eater: les clips :D
» a la recherche de soul aeter en ddl,,,,,,,,,man cool
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|